秀在護照上的正確拼音?
我想請問大家「秀」在護照上的正確拼音為何?因為這是要用在學位證書上的,所以必須正確無誤。麻煩大家了,謝謝!
p.s 我知道有好幾種拼音,但我希望能知道的是「秀」在護照上的正確拼音。麻煩大家知道的或是恰巧名字裡有「秀」這個字而且剛好也有護照的人,能幫我解答一下。感激不盡!
通用拼音 SIOU
威妥瑪拼音 HSIU
漢語拼音 XIU
國音第二式 SHIOU
耶魯拼音 SYOU
1. 通用拼音 為台灣政府單位建議使用於護照之拼音法。
2. 威妥瑪拼音 為台灣地區最普遍使用於護照之拼音法。
通用拼音係民國 91 年9月教育部所訂定之使用原則。
其中曾規定護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準,但原有護照外文姓名及其子、女之護照、英文戶籍謄本姓名或海外僑民姓名之譯音,得從其原有譯音方式及習慣。
以上是郵局姓名、地址翻譯服務裡的說明
ㄒㄧㄡ siou shiou hsiu
以上是外交部羅馬拼音對照表
(英文沒有像中文有四聲之分,所以列出的注音也只有一聲----這是我的解讀)
國語羅馬拼音對照僅供參考用,如有相關問題歡迎在上班時間電洽本局,電話:(02)23432807、23432808,以便提供較詳細的說明。-----外交部的註明
所以,姓名拼法並沒有規定非怎麼拼或要如何拼才算正確,選最喜歡的拼法使用就好了。不過一旦在正式文件使用了,往後就必需如此使用,這點需注意。
(去辦護照時,通常經辦人員都會問你有沒有已使用的拼法,若有就沿用您已有在用或自己想要的拼法,如果都沒有,也可以請對方幫您拼。說實在的,中文名字拼法,並沒有所謂的標準「正確」拼法)
護照姓名是先放姓,後面加一個逗號,然後接名,全部用大寫
比如:林秀秀
LIN, SIOU-SIOU
一般英文寫法是先寫名再寫姓
Siou-Siou Lin
Siou-siou Lin
(通常是寫成以上兩種不同格式,但名的中間都會加連字號)
如果有人堅持要把秀拼成 show,用在護照,外交部也不能拒絕吧!
要改英文姓名也是可以的,但是聽說手續頗麻煩,所以選用正式文件的英文姓名,還是謹慎點好
護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名
- Feb 26 Thu 2015 12:38
《護照英文姓名》秀在護照上的正確拼音?
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
禁止留言