PIXNET Logo登入

護照英文姓名

跳到主文

護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 10月 09 週五 201517:30
  • 《護照英文姓名》可以幫我翻譯我的名字的英文麼

可以幫我翻譯我的名字的英文麼
正煩惱我ㄉ名字怎ㄇ翻為英文...還要跟護照一樣..麻凡一下
你可以上「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」的網頁,就可以查到正確的「通用拼音」、「國音第二式」和「WG拼音」。
http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=1608&ctNode=193&mp=1





(1)國音第二式拼音法:係台灣教育部於民國75年元月28日所公告之拼音法,ㄅㄆㄇㄈ的注音符號則稱為「國音第一式」。
(2)通用併音:民國九十一年政府公佈「通用併音」做為台灣華語併音方式,為最新之中文併音方式。
(3) WG拼音:清朝末年英國駐華公使Sir Thomas Wade (威妥瑪) 發明「威妥瑪拼音法」,1892年,HA Giles(翟理斯)採用「威妥瑪拼音法」編成「華英辭典」,被郵政電信機構用來翻譯中國人名語地名等。故此拼音法又稱為Wade-Giles 拼音法(簡稱WG拼音法)。此種拼音法經過政府外交部、海關、及教會的採用而大為流行,現在台灣的人名和地名都是是以「威妥瑪拼音法」譯出來的,例如「台北」翻譯為Taipei而不是Taibei,王建民譯為Chien-Ming Wang而不是Jiang-Ming Wang。
根據2002年9月教育部所訂定之使用原則,規定護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準,但原有護照外文姓名及其子、女之護照、英文戶籍謄本姓名或海外僑民姓名之譯音,得從其原有譯音方式及習慣。
根據外交部領事局的說法,護照上的外交名字可以採用他們的網站上的任何一套拼音系統,甚至是「漢語拼音」也沒有關係,但是最好和你的父母同一個系統,免得父子的姓氏不一樣。
舉一個例子來說,一個人姓「朱」,按照通用拼音,應該翻譯為Jhu,但是他的父親是在2002年9月以前申請護照,所以一定是使用「威妥瑪拼音法」翻譯的Chu,所以他最好也沿用「原有譯音方式及習慣」翻譯為Chu,否則,父子兩人的英文姓氏不一樣,不是很奇怪嗎? 所以,除非一個人是2002年9月以後才第一次申請護照,而且是無親無戚的孤兒,否則,還是使用「威妥瑪拼音法」比較妥當。
至於「漢語拼音」,是中國於1958年公佈實施「漢語拼音法」,因為人多勢眾,現在已經成為全世界漢字拼音的主流,以前台灣的地名、街道名和人名都是以「威妥瑪拼音法」譯出來的,例如「台北」翻譯為Taipei而不是Taibei,王建民譯為Chien-Ming Wang而不是Jiang-Ming Wang,只有台北市政府在馬英九主政的時候,堅持要和世界接軌,把台北的街道的英文名稱都改為中國的「漢語拼音法」,有一些從國外寄來的信和目前的街道名稱不一樣,像二二八和平公園的正門前面,也就是台灣省博物館面對的那一條「襄陽路」,以前叫做Hsiang Yang Road ,現在則翻為Xiangyang Rd,就是這個原因,不過,台北市民的英文姓名,還是繼續用「威妥瑪拼音」。
我個人並不贊成用「漢語拼音」來申請台灣護照,理由很簡單,你總不希望別人把你當大陸客或大陸妹吧,至於它的拼音,可能參考下面網站:
http://pank.org/pinyin/




護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名
(繼續閱讀...)
文章標籤

lucacy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(103)

  • 個人分類:護照名字中翻英
▲top
  • 9月 16 週三 201511:43
  • 《護照英文姓名》請問出國 護照,台胞証問題

請問出國 護照,台胞証問題
請問我媽媽護照過期要重辦 如果要重辦,需要附上舊的護照,及大頭照,還需要附上身份証嗎? 若在台中要自己重辦要如何辦理? 我媽媽的大頭照和身份証的一樣,這樣可以嗎?如果拿跟身份証一樣的照片會被退件嗎? 如果護照委託旅行社代辦,還需要去公所証明是本人代辦之類的嗎? 我自己如果要辦台胞証,可以自己辦理嗎 還是必須委託旅行社才可以呀 辦台胞証,如果照片跟身份証和護照的一樣,這樣可以嗎?每次辦護照又要重拍大頭照,真的好麻煩。 辦台胞証要去哪邊辦呢,台中有地方可以辦嗎? 委託旅行社辦護照或台胞証,需要給旅行社多少代辦費呢? 如果我參加旅行社的團,順便請旅行社代辦,是不是就不用多付代辦費了?




1.如果舊護照已過期,不用附上,只要抄下舊護照上的英文姓名即可(新護照必須沿用舊護照英文姓名),要身分證正本、二吋相片2張(規格要大頭、新拍的)。
2.自己去辦的話,台中市黎明路二段503號1樓,帶身分證、相片、申請書,辦證費用1600。
3.相片跟身分證一樣?除非媽媽的身份證,是近6個月內換的,不然會被退件!護照一本可以用10年,拍照應該還好,媽媽已辦過護照,如果要轉交旅行社代送,不需要再去戶政事務所,做人別確認。直接將相片、身分證、舊護照英文姓名,給旅行社即可。
4.台胞證,在台灣並沒有發證單位,必須轉由旅行社代送,旅行社會寄到香港或澳門中旅辦理。
5.一般代送護照或台胞證,旅行社每件約收200-300手續費。參加旅遊團也會收手續費。只是多與少的差別。
6.你去幫媽媽代送護照,在護照申請書第二頁或背面,就有委託欄位可填,填好後,只要再帶你的身份證正本就可以(或親屬關係證明文件)。在外交部領務局官網,可以下載申請書,並可以直接在網上先填好,再列印出來。帶著填好的申請書,貼上相片與身分證影本,再去領務局辦理即可。




護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名
(繼續閱讀...)
文章標籤

lucacy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(163)

  • 個人分類:護照名字中翻英
▲top
  • 9月 12 週六 201514:43
  • 《護照英文姓名》怎樣才能辦護照???

怎樣才能辦護照???
怎樣才能辦護照???...我想要出國玩ㄝ..自由行.....
初辦.換辦護照
(一)所需證件:
1. .護照申請書乙份
國民身份證正、反面影本各一份,黏貼於申請書正面
( 14歲以下,沒有可交戶口名簿或戶籍謄本正本(近三個月內)影本一份。)
(繼續閱讀...)
文章標籤

lucacy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:護照名字中翻英
▲top
  • 8月 21 週五 201516:09
  • 《護照英文姓名》曦的英文拼音

曦的英文拼音
我想請問,(曦)的英文拼音 , 是像護照名子那樣的 , 不是它意思的哦~
有很多種拼法:
漢語拼音 XI
通用拼音 SI
威妥瑪(WG)拼音 HSI
國音第二式 SHI
耶魯拼音 SYI




漢語拼音係民國97年12月教育部所修訂之中文譯音使用原則鼓勵使用之拼音法。
護照姓名譯寫格式依外交部發布之護照條例施行細則規定,護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,鼓勵使用漢語拼音。但原有護照外文姓名及其子、女之護照、英文戶籍謄本姓名或海外僑民姓名之譯音,本站建議從其原有譯音方式及習慣。
通用拼音係民國91年9月教育部所訂定之使用原則。
其中曾規定護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準,但原有護照外文姓名及其子、女之護照、英文戶籍謄本姓名或海外僑民姓名之譯音,得從其原有譯音方式及習慣。
威妥(WG,Wade-Gilos)拼音法是英國駐華外交官 Thomas Wade(威妥瑪)在十九世紀末訂定的拼法。後來為著名英國漢學家 Herbert Giles(翟氏)修訂,故或稱為 Wade-Giles system(威翟系統)。在一九七九年美國與大陸建交以前,這是英語系的國家最常見的中文拼法,現在很多地方已被漢語拼音取代。
這是台灣目前最常見的拼音,幾乎所有的地名都依此為準(例外的有「基隆」Keelung,「金門」Kinmen 或 Quemoy),多數的人名也依此,甚至於地址跟路牌大部份都用。
國音第二式拼音法係民國75年元月28日教育部所公告之拼音法。
二式主要用於教學,部分人名,以及路牌。最近教育部已經表示要停止使用,使得二式頓時淪為棄嬰。
耶魯拼音是耶魯大學有一套教材使用這種拼法;因為比較符合英文的拼音習慣,很多人喜歡用,對其他中文拼法有很大的影響,但是沒有任何正式的身份。目前幾乎沒有人在使用這個拼音法。




護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名
(繼續閱讀...)
文章標籤

lucacy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(587)

  • 個人分類:護照名字中翻英
▲top
  • 7月 01 週三 201505:11
  • 《護照英文姓名》關於護照上面的英文姓名的姓

關於護照上面的英文姓名的姓
由於小弟姓"謝", 因此標準的英文拼音是"Hsieh"
但是他的發音很像shit, 所以每次我都很不好意思
跟老外介紹我的姓, 我可以到戶政單位申請
改用台語發音嗎? 台語發音"Chia"
聽起來就好多了...
這樣我護照上的英文姓名也可以改成"Chia"
可以這樣申請嗎? 有一樣姓謝的有愈到這樣的困擾嗎?




我想請問一下謝長廷的英文護照上面也是打
"Hsieh"嗎?
謝長廷的姓名拼音為HSIEH CHANG-TING或FRANK HSIEH。所以你的姓氏拼音ok啦。若老外不懂其發音,那你就用標準國語唸出「謝」一字就可以了。
很多老外都會些簡單的中文喔:像「謝謝你」之類啦。所以發音對他們來說不會有太大困難。
護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名
(繼續閱讀...)
文章標籤

lucacy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,094)

  • 個人分類:護照名字中翻英
▲top
  • 6月 12 週五 201515:35
  • 《護照英文姓名》請幫我翻譯中文姓名翻成英文跟護照的一樣

請幫我翻譯中文姓名翻成英文跟護照的一樣
我想請各位幫忙幫我翻譯中文姓名:朱祥維
翻譯成英文名字,要跟護照的一樣,謝謝。




WG拼音法:Hsiang-Wei Chu
通用拼音法:Siang-Wei Jhu
國音第二式拼音法:Shiang-Wei Ju
通用拼音係民國91年9月教育部所訂定之使用原則。其中曾規定護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準,但原有護照外文姓名及其子、女之護照、英文戶籍謄本姓名或海外僑民姓名之譯音,得從其原有譯音方式及習慣。
國音第二式拼音法係民國75年元月28日教育部所公告之拼音法。
Wade-Gilos(WG)拼音法係Giles氏採用英國駐清外交官威妥瑪制定
之威妥瑪(Wade)拼音法編著。
雖然有以上三種拼音法的存在,但是若去查證現在的護照,會發現是以WG做為譯名。如果還是不清楚,旅行社及外交部申請護照的部門都會有對照表給您參考。




護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名
(繼續閱讀...)
文章標籤

lucacy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(11)

  • 個人分類:護照名字中翻英
▲top
  • 5月 17 週日 201510:55
  • 《護照英文姓名》到機場時才發現護照和機票姓名英文拼音不符怎麼辦~~

到機場時才發現護照和機票姓名英文拼音不符怎麼辦~~
我們班要辦畢旅~有一位同學一直不繳護照~有問了他的英文拼音~~~給旅行社訂團體票~~~
但會擔心要出發當天才發現到機場時才發現護照和機票姓名英文拼音不符怎麼辦~~
可以當場更正機票英文名字嗎??? 該不會要因為這同學整團延遲吧!!!
如果要更改的話會很久嗎~可以照原訂班機起飛嗎~~~或甚至出不了國~
真的很困擾這問題~感激~~




以你的問題來說,應該是還沒有發生這件事吧!
照你的問題來看,會用到護照上的英文名,應該都是到國外才是
先說訂機位及訂房為什麼要用護照上的英文名字好了
1. 如果出國,護照代表一個人的身份,且現在全世界共同的語言是英文,所以我們的中文名字需要拼成英文譯名,來告知這就是本人,如果是在台灣,當然身份証就是代表我們自已
2. 既然護照的英文名字,在你旅遊其他國家的時候,就是代表你自已,那當然訂位就要用這個全世界認可「你」的這個英文名字來訂位,機票上的英文名字,就是代表你這個人要出國,名字可以錯嗎??當然不可以啊!你想想,一個人名字王小明跟王曉明,你會認為是同一個人嗎??
3. 為什麼護照上需要照片?因為同名同姓的人很多,雖然中文名字同音不同字可以區別,但翻譯成英文名時就可能是完全相同了,就如王小明跟王曉明,一樣是翻成WANG, HSIAO MING....那~~在機場及在國外飯店辦理CHECK-IN時,護照上的照片就是辨別是不是本人的方式,如果說,名字訂錯了,即使照片上的人是本人,航空公司跟飯店櫃台人員一樣有權利拒絕你,因為對他們來說,護照上的你跟訂房的人不一樣~~~一切是因為你名字是錯誤的關係
到目前的解釋,希望你能夠了解!
再來,就是機票訂的英文名字錯了怎麼辦??
針對你們是團體票的問題來回答(如果是一般自由行的話,大部份處理方式是相同,但不見得完全一樣)
1. 如果還沒有開票之前,已經確定有錯誤,請趕快打電話到旅行社,告知哪些人的英文名字有錯誤,請他們務必記得更正,如果你們已經有提供有效的護照給旅行社的話,他們自然有義務幫你們核對(一般出團的旅行社,會要求先收護照),如果你們有少部份的人不想把護照先交給旅行社的話,那提供正確的「護照」上英文名字,就是你們的責任了,最好的方式是傳真護照影印本給旅行社業務,一來可以確認英文名字,再來也可以確認護照有效期等!如果連傳真都覺得麻煩、只用口頭電話告知名字的話,若提供的名字有誤,造成無法順利出國,那就是客人的問題,不要把責任推給旅行社囉!
因為團體票一般都是最後才入名單(但是,最後是什麼時間,請詢問接洽的旅行社)每家航空公司給的入名單時間不一樣,有的是三天前,有的是一星期前,甚至在旺季時,會要求二-三星期左右,這就要請你們自行問一下接洽的旅行社業務囉!
2. 如果,真的很不幸,到了機場才發現錯誤,那就請導遊或領隊去跟航空公司協調看看囉!
如果不是很嚴重,姓氏正確,只是名字錯了一二個字,譬如說 WANG, HSIAO MING(王小明又出現啦).... 變成了WANG, HSIAO MIN....硬是少了個G的話, 通常還可以通融;但是,如果是變成了WAN, HSIAO MING .....是WANG 變成了 WAN,那代誌就大條了~~~因為航空公司有規定,一般姓氏是不能錯的.......如果錯的話,通常會要求你重新訂位、買票(我是指一般的自由行哦),在機場櫃台買票,是粉貴的,因為沒有所謂的優惠價,只有票面價而已.....
但是,我剛剛也有說過了,團體票的方式,跟一般自由行的開票方式又不一樣了,如果是這種情況,還是只能請領隊、導遊去協調,請航空公司幫忙處理,如果台灣的海關願意讓客人出國,也不能保証你到了目的地後,當地的海關願意讓你入境,因為名字不對的關係,所以,這時候,如果航空公司也願意幫忙、也沒有叫客人重新買機票的情況下,照理來說機場櫃台要發電報通知~~發電報到總公司、外站等,通知某位客人的名字有誤、需要修正~~~等,再來就聽天由命了~~~如果抵達到國外,當地還是不願意讓客人入境的話,那就只好.被.送.回.來. 囉...




護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名
(繼續閱讀...)
文章標籤

lucacy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,741)

  • 個人分類:護照名字中翻英
▲top
  • 5月 14 週四 201510:48
  • 《護照英文姓名》關於護照英文姓名的問題?

關於護照英文姓名的問題?
我第一次辦護照,前陣子剛拿到旅行社幫我辦的晶片式的新護照,看到他自行幫我翻的名字很不滿意,他將"可"拼為"KO",但我的一些卡片,甚至是畢業證書都是翻"KE",他說他是用外交部上ㄉ拼音標準,我發現他用的是羅馬威氏法,可是我的一堆證件都是用漢語拼音,我可以更改我護照上的英文名嗎?還是我必須花錢重辦一張新的護照呢?因為下個月要出國,請大家幫忙解答,謝謝!




小問題 ~ 可以,拿去更改外文名 , 下面第三項有說明:
您已有中華民國護照而希望更改自已的中外文姓名,必須是下列三種情況之一才可以辦理:
1.舊的外文姓名是音譯過來的,而這個譯音和中文姓名的國語讀音不符合。 2.舊的音譯外文姓氏和自已直系血親或兄弟姐妹姓氏的拼法不同。
3.可以拿出相關正式文件來證明自已在本題下面所列的五種證明資料中,已經有使用過的外文姓名,不同於舊護照上所列使用的外文姓名,您就可以請求將護照上的外文姓名修改為自已習用的外文姓名。
我國政府核發之外文身分證明或正式文件。
外國政府核發之外文身分證明或正式文件。
我國或國外醫院所核發之出生證明。
我國或國外公、私立學校製發之證書。
經過我國政府機關登記有案的華僑團體所核發之證明書
P.S.看到他自行幫我翻的名字很不滿意.. 在申辦時應告知你已有使用的外文拼音




護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名
(繼續閱讀...)
文章標籤

lucacy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(29)

  • 個人分類:護照名字中翻英
▲top
  • 5月 04 週一 201521:47
  • 《護照英文姓名》護照英文姓名拼音 國外大學申請

護照英文姓名拼音 國外大學申請
目前大一 , 將在明年出國留學一年 , 這個月剛辦新護照準備去考TOEFL ,拿到護照才發現 , 名字其中一個字的拼音 , 和之前各項英文或者雙語的證明文件(畢業證書、國際學生證等..)都不相同
(之前都用通用拼音,護照上用WG拼音) 想請問 :
拼音的不同是否會造成申請國外大學時不被承認為同一個人的問題?
該改國際學生證上的拼音(將在12月到期換發新證)還是提出證明換發護照呢?
因為發現光改護照名字就必須花費較高的費用而且才剛到手都還沒用到......




兩條路
(1) 重辦
(2) 送回外文部免費申請別名加簽
不想花錢 , 送回外文部「免費」申請別名加簽
要求簡潔美觀 , 花錢換本新照
別名加簽:繳交護照;擬加簽之外文別名應符合一般使用姓名習慣,倘為特殊姓名者,應檢附曾使用該外文別名之相關證明文件;一般習用之外文別名(如Peter Lin、John Chang、Linda Su)免附有關證件
外文姓名修正:與中文姓名之讀音不符;與直系血親或兄弟姊妹姓氏拼法不同;已有習用外文姓名者,繳驗國民身分證正、影本或最近3個月內所申獲之戶籍謄本乙份,並繳驗相關文件、護照。
護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名
(繼續閱讀...)
文章標籤

lucacy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(89)

  • 個人分類:護照名字中翻英
▲top
  • 3月 24 週二 201503:21
  • 《護照英文姓名》護照上英文姓名

護照上英文姓名
我是ㄧ位大三學生,我的中文姓名為王昱(ㄩˋ)翔 在我高中畢業時我的畢業證書上英文姓名為Wang,Yu-Siang 但我查詢台灣護照上的英翻中 翔為 hsiang 我有以下問題
1.關於我考取的證照(包刮國際證照多益.托福等),都須有英文姓名,而多益 托福等 那些證照,都需以跟護照英文姓名相同為準
2.請問我可以統一為Siang 這個姓名,包刮大學畢業證書上也一樣,還有申請護照 時也可用Siang...




**.請問我可以統一為Siang 這個姓名,包刮大學畢業證書上也一樣,還有申請護照時也可用Siang 申請嗎?
A:可以,申請新護照的時候,附上畢業證書當作證明,就可以要求用Wang,Yu-Siang 這個名子
或是申請正確的英文名子Wang,Yu-hsiang,而Wang,Yu-Siang當作別名
**.如果不可以用Siang申請護照,必須以hsiang申請,就連我大學畢業證書上也改用hsiang,那我的高中畢業証書還需要回以前高中更改嗎?(這樣很麻煩)
A:已經加上別名,代表兩個名子都可以通用,不需要回學校更改英文名子
**.還有我看網路上很多關於申請護照的文章,都說建議人家英文姓名改用Yu-Siang Wang 還有加註其他英文姓名 , 避免造成外國人混淆 , 請問這是真的嗎?? (那我的畢業證書,還有證照那不都要改ㄌ,因為以後有想出國進修)??
A:外國人並不會混淆,如果混淆那台灣兩千三百萬人他都會搞混了...
加註其他英文姓名就是別名 , 所以你的護照上面會有兩個英文名子
Wang,Yu-Siang 以及Wang,Yu-hsiang
這樣一來兩個名子通用 , 不用回學校換英文名子 , 要出國留學甚麼的也不用擔心
**如果去申請護照用Siang,那須帶畢業証書去證明嗎
A:是的 請帶畢業證書當作證明




護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名
(繼續閱讀...)
文章標籤

lucacy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,210)

  • 個人分類:護照名字中翻英
▲top
«1...3456»

自訂側欄

熱門文章

  • (3,936)《護照英文姓名》護照和信用卡英文名字
  • (2,499)《護照英文姓名》信用卡上的英文名字
  • (1,741)《護照英文姓名》到機場時才發現護照和機票姓名英文拼音不符怎麼辦~~
  • (1,282)《護照英文姓名》秀在護照上的正確拼音?
  • (1,196)《護照英文姓名》國內外證照上的英文名子
  • (777)《護照英文姓名》護照辦好了但英文名字寫法有問題怎麼辦
  • (710)《護照英文姓名》中文名字翻譯成英文~
  • (587)《護照英文姓名》曦的英文拼音
  • (44)《護照英文姓名》護照用的英文名字 用漢語拚音 還是通用拚音好
  • (29)《護照英文姓名》關於護照英文姓名的問題?

文章分類

  • 護照名字中翻英 (52)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 《護照英文姓名》中文名字翻譯成英文~
  • 《護照英文姓名》信用卡英文名字格式與護照不同
  • 《護照英文姓名》姓名中文翻譯英文
  • 《護照英文姓名》"吉蘿琳"英文名字中翻英
  • 《護照英文姓名》請幫我拼護照需要的英文姓名
  • 《護照英文姓名》信用卡上的英文名字
  • 《護照英文姓名》關於我護照的名字中翻英
  • 《護照英文姓名》請問如何查詢護照上的英文名字??
  • 《護照英文姓名》如何改護照英文名字??
  • 《護照英文姓名》我要申請護照

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: