close

請幫我翻譯中文姓名翻成英文跟護照的一樣

我想請各位幫忙幫我翻譯中文姓名:朱祥維
翻譯成英文名字,要跟護照的一樣,謝謝。

WG拼音法:Hsiang-Wei Chu
通用拼音法:Siang-Wei Jhu
國音第二式拼音法:Shiang-Wei Ju

通用拼音係民國91年9月教育部所訂定之使用原則。其中曾規定護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準,但原有護照外文姓名及其子、女之護照、英文戶籍謄本姓名或海外僑民姓名之譯音,得從其原有譯音方式及習慣。

國音第二式拼音法係民國75年元月28日教育部所公告之拼音法。
Wade-Gilos(WG)拼音法係Giles氏採用英國駐清外交官威妥瑪制定
之威妥瑪(Wade)拼音法編著。

雖然有以上三種拼音法的存在,但是若去查證現在的護照,會發現是以WG做為譯名。如果還是不清楚,旅行社及外交部申請護照的部門都會有對照表給您參考。

護照英文姓名,護照英文姓名查詢,護照英文姓名格式,護照英文姓名翻譯,護照英文姓名更改,護照英文姓名拼音,辦護照英文姓名查詢,護照英文姓名寫法,查護照英文姓名

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 lucacy 的頭像
    lucacy

    護照英文姓名

    lucacy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()